SSブログ

突然、船のはなし [Misc.]

人間やらクルマやら、もののサイズには長さだの高さだのありつつ、
重さもある。

最近知った言葉で
船の重さを表すのに「排水量」というのがある。
船にはバラストタンクというのがあって、タンク内の水量を調節して安定を保つ。
最初、排水量とは、このタンクの容量かと思った。
なぜ重さを「排水量」というのか????
英語ではdisplacement 普通は置換とか移動とか訳されないか???

答え 

大きなバケツに水をいっぱい張って、その上に船を浮かべたときに、
あふれ出た水の総重量が「排水量」

あふれ出る水=排水


にゃるほど~

こんなことで感心するわたくしである。
コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。