Google翻訳がすごい!!Σ(・ω・ノ)ノ! [Misc.]
半端レベルな翻訳家、失業ケテーイ。
日本語も対応、Google 翻訳がニューラルネットによる機械翻訳に
http://weekly.ascii.jp/elem/000/000/387/387543/
試しにこの記事全文を放り込んでみた。
文字通りに微々たる微調整をほんのちょこっと入れれば問題ナス。
ついこの間までの”Not zonjiage"からとんでもない進歩。
↓ 記事の日本語→Google翻訳で英語→Google翻訳で日本語にしてみた↓
Googleは11月16日、ニューラルネットワークに基づく機械翻訳が、同社が提供する翻訳サービス「Google Translate」に導入されたと発表した。 新しいGoogle翻訳では、部分ごとに翻訳するのではなく、文を1つの文として扱います。文章の文脈を把握し、より正確な翻訳の候補を見つけることができます。次に、単語の順序を変更することにより、より正確な文法で翻訳を可能にすると言われています。これらの情報はGoogleのシステム上で学習されます(コミュニケーションはエンドツーエンドです)。 新しいシステムを導入したGoogleの翻訳は、英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、中国語、日本語、韓国語、トルコ語を含む合計8言語で提供されます。 iOS版、Android版アプリケーション、検索、Google翻訳サイトで利用できます。 さらに、同社は今後提供される言語を拡大し、最終的にはGoogle翻訳に対応する103の言語すべてに対応したいと考えています。
あっぱれ(/・ω・)/
日本語も対応、Google 翻訳がニューラルネットによる機械翻訳に
http://weekly.ascii.jp/elem/000/000/387/387543/
試しにこの記事全文を放り込んでみた。
文字通りに微々たる微調整をほんのちょこっと入れれば問題ナス。
ついこの間までの”Not zonjiage"からとんでもない進歩。
↓ 記事の日本語→Google翻訳で英語→Google翻訳で日本語にしてみた↓
Googleは11月16日、ニューラルネットワークに基づく機械翻訳が、同社が提供する翻訳サービス「Google Translate」に導入されたと発表した。 新しいGoogle翻訳では、部分ごとに翻訳するのではなく、文を1つの文として扱います。文章の文脈を把握し、より正確な翻訳の候補を見つけることができます。次に、単語の順序を変更することにより、より正確な文法で翻訳を可能にすると言われています。これらの情報はGoogleのシステム上で学習されます(コミュニケーションはエンドツーエンドです)。 新しいシステムを導入したGoogleの翻訳は、英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、中国語、日本語、韓国語、トルコ語を含む合計8言語で提供されます。 iOS版、Android版アプリケーション、検索、Google翻訳サイトで利用できます。 さらに、同社は今後提供される言語を拡大し、最終的にはGoogle翻訳に対応する103の言語すべてに対応したいと考えています。
あっぱれ(/・ω・)/
コメント 0